Zum Aktivieren des Google-Übersetzers bitte klicken. Wir möchten darauf hinweisen, dass nach der Aktivierung Daten an Google übermittelt werden.
Mehr Informationen zum Datenschutz

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Seiteninhalt

Інформаційний портал Україна
Informationsportal Ukraine

Ласкаво просимо до району Передня Померанія-Грайфсвальд!

Наші думки зараз із людьми, які перебувають в Україні, і ми щиро вітаємо всіх тих, хто вибрався із зони бойових дій у наш регіон. Ми зробимо все можливе, щоб вас добре прийняли в районі Передня Померанія-Грайфсвальд!

Біженці та усі, хто хоче допомогти, можуть отримати початкову інформацію на цій сторінці, яка постійно оновлюється та доповнюється.
 

Herzlich willkommen im Landkreis Vorpommern-Greifswald!

Wir sind in Gedanken bei den Menschen, die derzeit in der Ukraine sind und heißen alle jene herzlich bei uns willkommen, die aus dem Kriegsgebiet in unsere Region geflüchtet sind. Wir werden alles dafür tun, dass sie im Landkreis Vorpommern-Greifswald gut aufgenommen werden!

Auf dieser Seite, die laufend aktualisiert und ergänzt wird, erhalten Geflüchtete und Menschen, die helfen wollen, erste Informationen.


З питань  звертатися д ukraine@kreis-vg.de 
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ukraine@kreis-vg.de 

Телефон для громадян району Передня Померанія-Грайфсвальд
Bürgertelefon des Landkreises Vorpommern-Greifswald: 03834 8760-2530 (Mo-Fr 10:00-14:00 Uhr) 


Leistungsgewährung: Zuständigkeit für ukrainische Geflüchtete wechselt

Питання, що стосуються іноземців (положення закону про іноземців)
Ausländerangelegenheiten (ausländerrechtliche Bestimmungen) 

Allgemeinverfügung des Ministeriums für Inneres, Bau und Digitalisierung M-V zur landesinternen Verteilung_veröffentlicht am 24.06.2022

Ukraine-Aufenthalts-Übergangsverordnung vom 24.08.2022

Контактні особи / Ansprechpartner:
auslaenderbehoerde@kreis-vg.de

еєстраційну форму 
Registrierungsformular

реєстраційну форму (окремо для кожної особи) / Registrierungsformular (für jede Person gesondert)

Заповніть додану реєстраційну форму (окремо для кожної особи).
Будь ласка, надішлить заповнені форми разом із копіями документів, що засвідчують особу (паспорти, національні паспорти, посвідчення особи, свідоцтва про народження) та біометричну фотографію кожного, на адресу
auslaenderbehoerde@kreis-vg.de
Після отримання документів буде оформлено свідоцтво про реєстрацію ті копія буде надіслана на електронну пошту.
Якщо надісте адресата, куди можна надіслати оригінали, документ буде відправлений поштою.
Якщо є потреба у допомозі відповідно до Закону про пільги для шукачів притулку (Asylbewerberleistungsgesetz), служба соціального захисту надаватиме допомогу лише після реєстрації в імміграційних органах.

Це означає, що як тільки вам буде надіслано свідоцтво про реєстрацію, ви можете подати додану заяву до служби соціального захисту населення для надання допомоги шукачам притулку (Sozialamt für Asylbewerberleistungen).

 

Bitte füllen Sie das beigefügte Registrierungsformular (für jede Person gesondert) aus.

Die ausgefüllten Formulare übersenden Sie bitte zusammen mit Kopien von Identitätsdokumenten (Reisepässe, Inlandspässe, ID Karten, Geburtsurkunden) sowie mit jeweils einem biometrischen Lichtbild an auslaenderbehoerde@kreis-vg.de

Nach Eingang der Unterlagen wird Ihnen ein Termin zur persönlichen Vorsprache mitgeteilt.

Soweit Hilfebedürftigkeit nach dem Asylbewerberleistungsgesetz besteht, wird das Sozialamt Bereich Asylbewerberleistungen erst nach Registrierung bei der Ausländerbehörde Leistungen gewähren. Das bedeutet, sobald Ihnen die Registrierungsbescheinigung zugestellt wurde, können Sie den angefügten Antrag beim Sozialamt für die Gewährung Asylbewerberleistungen stellen.


Пільги для шукачів притулку
Asylbewerberleistungen 


Контактні особи
Ansprechpartner:
asylangelegenheiten@kreis-vg.de


Заява для отримання пільг задля навчання та участь
Antrag auf Leistungen für Bildung und Teilhabe

Bei Kindern, Jugendlichen und jungen Erwachsenen werden neben ihrem monatlichen Regelbedarf auch Leistungen für Bildung und Teilhabe berücksichtigt. 


Заява для отримання пільг задля навчання та участ
Antrag auf Leistungen für Bildung und Teilhabe

Цей документ має бути заповнений німецькою мовою.
Das Dokument ist auf Deutsch auszufüllen.


Пакет Навчання та участь
Das Bildungs- und Teilhabepaket


Загальна інформація земельного округу Передня Померанія-Грайфсвальд
Allgemeine Informationen des Landkreises Vorpommern-Greifswald




Інформація та пропозиції для тих хто шукає роботу та для роботодавців
Informationen und Angebote für Arbeitsuchende und für Arbeitgeber

Інформація про відвідування школи українськими дітьми
Information zum Thema Schulbesuch von ukrainischen Kindern

  1. Де я можу зареєструвати свою дитину? Wo kann ich mein Kind anmelden?
    Реєстрація відбувається в відповідних до місця проживання школах. Усе керівництво шкіл проінформовано про процес реєстрації та мають відповідні документи у себе на місці.
    Die Anmeldung erfolgt an der örtlich zuständigen Schule. Alle Schulleitungen sind über das Anmeldeprozedere informiert und haben die entsprechenden Unterlagen vor Ort.

  2. Які є можливості навчання, якщо моя дитина не розуміє німецької? Welche Unterrichtsangebote gibt es, wenn mein Kind kein Deutsch kann?
    Мовний рівень усіх школярів*школярок буде визначений за допомогою так званого оцінювання рівня мови (Sprachstandsfeststellung). Саме на підставі цього оцінювання приймається рішення щодо рівня необхідної підтримки. Ми відрізняємо два види підтримки: інтенсивну та супроводжуючу.
    Der Sprachstand wird für alle SchülerInnen mithilfe der so genannten Sprachstandsfeststellung erhoben. Auf dieser basiert die Festlegung des Förderbedarfs. Wir unterscheiden zwischen Intensivförderung und begleitender Förderung.

  3. Де я можу знайти інформацію щодо мовних курсів? Wo erhalte ich Informationen über Sprachkursangebote?
    Після оцінки рівня мови керівнитство школи консультують батьків щодо виду, рівню підтримки та її місцю, якщо відповідна школа за місцем проживання не є спеціалізованою школою з високим рівнем підтримки (Standortschule).
    Die Schulleitungen beraten die Eltern nach der Sprachstandsfeststellung zur Förderart/ -bedarf bzw. dem Förderort, wenn die örtlich zuständige Schule keine so genannte Standortschule ist.

  4. Які підручники я потребую для своєї дитини? Welche Lehrbücher benötige ich für mein Kind?
    Батьки не купують підручники, за законом про доступність навчальних матеріалів у школі. Допоміжні матеріали для допомоги з німецькою мовою надаються школами в групах підтримки.
    Die Eltern erwerben keine Lehrbücher, wir haben ja Lehrmittelfreiheit lt. Schulgesetz. Die Fördermaterialien für die Deutsch-Sprachförderung stellen die Schulen in den Fördergruppen.

Мовні курси та інтеграційні курси
Sprachkurse und Integrationskurse

Доступ для біженців з України до інтеграційних курсівTRS-IK_04-22_Zugang von Geflüchteten aus der Ukraine zu den Integrationskursen
Звернення Федерального Бюро з питань міграції та біженців до тих, хто проводитиме інтеграційні курси
Trägerrundschreiben des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge an die Träger der Integrationskurse

TRS-IK_04-22_Anlage1
Додаток 1 з зверненням до тих, хто проводитиме інтеграційні курси
Anlage 1 zum Trägerrundschreiben an die Träger der Integrationskurse

Вивчайте німецьку мову за допомогою програми
Deutsch lernen mit einer App

ПРОПОЗИЦІЇ ДОПОМОГИ
Hilfsangebote

УВАГА! ШАХРАЙСЬКІ ПРОПОЗИЦІЇ ДОПОМОГИ. Ми рекомендуємо застосунок  NORA, за допомогою якого ви можете надіслати екстрений виклик, навіть якщо ви не  володієте німецькою мовою.
Achtung! Betrügerische Hilfsangebote! Wir empfehlen dir die NORA App, mit der du einen Notruf  aussenden kannst, auch wenn du kein Deutsch sprichst.

Будьте обережними в дорозі 
Seien Sie sicher unterwegs

Примітка щодо небезпек пов'язаних з торгівлею людей та можливості підтримки в поточному контексті з війною в Україні
Hinweis auf Gefahren des Menschenhandels und Unterstützungsmöglichkeiten im aktuellen Zusammenhang mit dem Ukraine-Krieg:


Пропозиції допомоги жінкам та дітям, які втекти з України, через (сексуальне) насильство та інформація з Фонду матері та дитини
Hilfsangebote für geflüchtete Frauen und Kinder aus der Ukraine bei (sexueller) Gewalt und Informationen der Stiftung Mutter und Kind

Коронавірус/Ковід-19
Corona-Virus/COVID-19

Актуальна інформаційна кампанія та інфоматеріал щодо вакцинації проти COVID-19:

Aktuelle Kommunikationskampagne und Informationsmaterialien zur COVID-19-Schutzimpfung:

Інфоматеріал про Коронавірус німецькою та українською:
Informationsmaterialien rund um das Coronavirus auf Deutsch und Ukrainisch:

https://www.infektionsschutz.de/mediathek/materialien-auf-ukrainisch/